Keine exakte Übersetzung gefunden für حد الاقتراض

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حد الاقتراض

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De plus, une partie seulement des liquidités disponibles au titre des opérations de maintien de la paix achevées peut être empruntée.
    وبالتالي فإن بعض الأرصدة النقدية الموجودة في حسابات عمليات حفظ السلام المنتهية هي وحدة المتاحة للاقتراض.
  • Quand on a analysé ses comptes, on a vu qu'il a été forcé d'emprunter de l'argent a des emprunteurs moins commodes.
    حينما وصلَ إلى الحدّ الاقصى من الاقتراض، أُجبِرَ .على أن يأخذ مالًا من مقرضين أقل سمعةً
  • Un système mis en place par l'ICICI Bank utilise une «carte électronique de prêt»; les agriculteurs inscrits auprès du Conseil du tabac bénéficient d'un montant maximal d'emprunt qu'ils peuvent utiliser en totalité ou en partie; après la vente aux enchères du tabac par le Conseil, le remboursement du prêt est automatiquement déduit du revenu de la vente versé à l'agriculteur.
    وثمة مخطط يطبقه مصرف المؤسسة الهندية للائتمانات والاستثمارات الصناعية، تستخدم فيه "بطاقة إلكترونية للقروض الزراعية"، حيث يسجل المزارعون أسماءهم لدى مجلس التبغ، فيحصلون على حد اقتراضي يمكنهم سحب مدخلات مقابله؛ وبعد فروغ المجلس من مبيع تبغهم بالمزاد، فإن المبلغ الواجب سداده يخصم تلقائياً من إيرادات المبيعات.
  • Les pays dont le déficit budgétaire n'est pas totalement compensé par les apports des donateurs s'endettent souvent sur le marché intérieur parce que la politique standard conseillée par les institutions financières internationales est de limiter les emprunts à l'étranger à taux commerciaux.
    والبلدان التي يكون في ميزانياتها عجز لا تقابله بالكامل تدفقات المانحين تصدر في كثير من الأحيان دينا محليا لأن المشورة التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية عادة بشأن السياسة العامة هي الحد من الاقتراض الخارجي بالمعدلات التجارية.
  • Cela étant, le développement des prêts de banques commerciales aux pays en développement a été freiné par des facteurs tels que le remboursement de prêts à court terme par certaines entreprises locales et les efforts que certains pays en développement ont faits pour limiter les emprunts afin de freiner la croissance du crédit.
    وبعد ذكر هذا، فإن معدلات إقراض المصارف التجارية للبلدان النامية أصبح مقيدا بعوامل مثل إعادة سداد القروض القصيرة الأجل بواسطة بعض الشركات المحلية والجهود الرامية إلى الحد من الاقتراض في بعض البلدان النامية بهدف خفض نمو الائتمان.
  • Il est regrettable que l'on n'ait pu mettre fin à la pratique consistant à prélever des avances sur les fonds d'opérations de maintien de la paix pour financer des activités prévues au budget ordinaire.
    وتابعت كلامها فأعربت عن الأسف لعدم التمكن من وضع حد للممارسة المتمثلة في الاقتراض من أموال عمليات حفظ السلام لتمويل الأنشطة المنصوص عليها في الميزانية العادية.
  • Rien n'indique que le secteur bancaire dans son ensemble a emprunté plus que de raison ces dernières années, mais certaines banques de pays d'Europe orientale et d'Asie centrale se sont lourdement endettées sur les marchés internationaux de capitaux et ont ensuite prêté les fonds en question sur le marché intérieur.
    وعلى الرغم من عدم وجود ما يشير إلى أن قطاع المصارف، ككل، قد تجاوز الحد في الاقتراض في السنوات الأخيرة فإن بعض المصارف في بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا قد حصلت على قروض كبيرة في أسواق رأس المال الدولية وأقرضت تلك الأموال في السوق المحلي.